I Care & Consult

”日本語と韓国語の翻訳と通訳が必要なプロジェクトで、ナヒベとそのチームと仕事ができたことを嬉しく思っています。プロジェクトのテーマはきわめて専門性が高く、むずかしい仕事でした。ナヒベがその分野を専門とする翻訳者や通訳者を配してくれたおかげで、大変満足のいく結果が得られました。チームスタッフは柔軟で対応能力に優れ、きわめて効率的に仕事に取り組んでくれました。感謝申し上げます。”

アデレ・ドレ
戦略・環境アドバイザー I Care & Consult

プロジェクトについて

一年に及ぶ国際コンクールAにおいて、さまざまな言語コンビネーション(JA<>EN, JA<>FR, KO<>FR y KO<>EN) とタイムゾーンで遠隔同時通訳サービスを提供しました。数多くの日本企業とのビデオカンファレンスで日本語、韓国語、英語、フランス語の同時通訳を行いました。

そのため通訳者選びはもちろん、さまざまなタイムゾーンで作業する通訳者の管理やコーディネ―ションはきわめて慎重に行われました。

プロジェクトマネージャー2名
フランス、米国、韓国、日本の通訳者9名

お客様のプロジェクトについて教えてください。当社がさまざまなソリューションを特定いたします。お話を聞かせてください。

問合せをする

専門性が高くて大規模、しかもお急ぎのプロジェクトですか?慌てなくても大丈夫!

見積もりをする